< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn )
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.