< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him.
2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn )
And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God. (aiōn )
3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith.
4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use,
5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;
6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;
7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;
8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.
10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;
11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;
12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,
13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.
14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
Give blessing and not curses to those who are cruel to you.
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men.
18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
As far as it is possible for you be at peace with all men.
19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord.
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!
Do not let evil overcome you, but overcome evil by good.