< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn g165)
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。 (aiōn g165)
3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。

< Roemers 12 >