< Offenbarung 4 >

1 Darnach schaute ich, und siehe, eine Tür war geöffnet im Himmel; und die erste Stimme, die ich gleich einer Posaune mit mir reden gehört hatte, sprach: Steige hier herauf, und ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll!
Vugamalile ukhuvombekha aga lola pu nikhavona ulwinchi lukhava ludendwikhe khukyanya. Eilimenyu leila eilitanchi, lilikhunchova nune ngalape, leileikhuta, winche apa punikhukhuvonesya agakhiva gihumila aga vuya malile ukhuvombekha.”
2 Und alsbald war ich im Geist; und siehe, ein Thron stand im Himmel, und auf dem Thron saß einer.
Pu akhaseikhi ndakhaleikhu punikhavona nilei mumepo punikhavona, eikhigoda eikhinyalwangula eikhya vuntwa khileikhukyanya pu umo atamile pakhigoda khila.
3 Und der darauf saß, war anzusehen wie Jaspis und Sardisstein; und ein Regenbogen war rings um den Thron, anzusehen wie ein Smaragd.
Umunu yumo uvei akhitamile aleikhuvonekha ndeiliwe lya yasipi nilya akiki. Nu lukangigulu lukhava lukhinchungutile eikhigoda khila eikhinyalwangula eikhya vuntwa pulukha hwanana ndei khigoda eikhinyalwangula imbafu nchooni.
4 Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, angetan mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen.
Ukhukhinchunguteila eikhigoda eikhya vuntwa khwale ni figoda ifinge eimilevolo giveili ni finne fikhinchungutile eikhinya lwangula eikhya vuntwa.
5 Und von dem Throne gehen Blitze und Stimmen und Donner aus, und sieben Feuerfackeln brennen vor dem Thron; das sind die sieben Geister Gottes.
Ukhuhuma pakhigoda eikhyalwangh'ula eikhya vuntwa punchilikhuhuma imuli inchikuluma wita njasi, pwunikhanchivona inyale lekhela khumo nchi khwakha inyale nchincho nchu mepo lekhela khumo incha Nguluve.
6 Und vor dem Thron ist es wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und in der Mitte des Thrones und rings um den Thron sind vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten.
Khange pavulongolo pakhinyalwanghula khya vuntwa khwale nei nyanja yeiyo yenchembwikhe mbalafu wita khilolelo ewo khyovo. Avanu vooni ukhunchunghuteila eikhinyalwanghula valepwo avanya wumi vanne avadeinghile amiho khuvulongolo na khusana.
7 Und das erste ist gleich einem Löwen, das zweite gleich einem Kalbe, das dritte hat ein Angesicht wie ein Mensch, und das vierte ist gleich einem fliegenden Adler.
Eikhipeliwe khyumi eikhitanchi khyale ndeingalamo, eikhipeliwe eikhinge eikhya veilei eikhinya wumi khyale khihwani khyangwada, eikhipeliwe eikhyumi eikhyadatu pamiho khyale ukhuta munu nunyawumi uvanne ale ndeingasimula yeiyo yipulukha eikyanya.
8 Und die vier lebendigen Wesen, von denen ein jedes sechs Flügel hat, sind ringsherum und inwendig voller Augen; und sie hören Tag und Nacht nicht auf zu sagen: Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott der Allmächtige, der da war, und der da ist, und der da kommt!
Ifipelewa ifinyawumi fila finne fyooni neikhinge na mapapateilo nakhikhinge na mapapateilo ntanato neikhinge ntanato, fili namiho mingi mukyanya na pasi mufyene. Safiduga ukhunchova pakilo na pamusi, fita “Weimbalanche, weimbalanche veintwa uNguluve unyamakha gooni uvei alekhwo uveipwale na leino leino nuveikhwincha.”
9 Und so oft die lebendigen Wesen Ruhm und Ehre und Dank darbringen dem, der auf dem Throne sitzt, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, (aiōn g165)
Emiseikhe ggyioni ifipeliwa ifinyawumi vufinchova uvuvaha, ulwimikho nukhusana pamiho pa ula uveiatamile pakhinyalwanghula eikhyu nchooni pakhusita khusila lusikhu, (aiōn g165)
10 so fallen die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem, der auf dem Throne sitzt, und beten den an, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit, und werfen ihre Kronen vor dem Throne nieder und sprechen: (aiōn g165)
avavaha avanyapelela eimilevulu geiveilei nifinne pwu vaeileikhufunghafungha pamiho mwa ula uvei atamiile eikhyinyalwanghula nukhumweimikha umwene uveitama ifinghono fyoni. (aiōn g165)
11 Würdig bist du, unser Herr und Gott, zu empfangen den Ruhm und die Ehre und die Macht; denn du hast alle Dinge geschaffen, und durch deinen Willen sind sie und wurden sie geschaffen!
Unogeile uve veintwa veito vei Nguluve veito, ukhyupeileila uvuvaha nu lweimeikho na makha, ulwa khuva uve wapelile ifinu ifipeliwe fyooni, hange na mbunonghwe vwaakho fyalepwo na fyapeliwe.”

< Offenbarung 4 >