< Offenbarung 21 >
1 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde sind vergangen, und das Meer ist nicht mehr.
And I saw a heaven new and an earth new. for the first heaven and the first earth (had passed away, *N(k)O*) and the sea not is any longer.
2 Und ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, aus dem Himmel herabsteigen von Gott, zubereitet wie eine für ihren Mann geschmückte Braut.
And (I myself John *K*) the city holy Jerusalem new I saw coming down out of heaven from God prepared as a bride adorned for the husband of her.
3 Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Himmel sagen: Siehe da, die Hütte Gottes bei den Menschen! Und er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein, und Gott selbst wird bei ihnen sein, ihr Gott.
And I heard a voice great from the (throne *N(K)O*) saying: Behold the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them. and they themselves (peoples *NK(o)*) of Him will be, and Himself God with them will be [as] their God.
4 Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen.
And He will wipe away (the God *K*) every tear (from *N(k)O*) the eyes of them, and death not will be any longer nor mourning nor crying nor pain not they will be any longer; because the former things have passed away.
5 Und der auf dem Throne saß, sprach: Siehe, ich mache alles neu! Und er sprach zu mir: Schreibe; denn diese Worte sind gewiß und wahrhaft!
And said the [One] sitting on (the throne; *N(k)O*) Behold new I make all things. And He says (to me: *KO*) do write [this] because these the words faithful and true are.
6 Und er sprach zu mir: Es ist geschehen! Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will dem Durstigen geben aus dem Quell des Wassers des Lebens umsonst!
And He said to me; (It has been done! *N(k)O*) I myself (am *NK(o)*) the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I myself to the [one] thirsting I will give of the spring of the water of life freely.
7 Wer überwindet, wird solches ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
The [one] overcoming he will inherit (these [things], *N(k)O*) and I will be to him God, and he himself will be My (*k*) son.
8 Den Feiglingen aber und Ungläubigen und Greulichen und Mördern und Unzüchtigen und Zauberern und Götzendienern und allen Lügnern wird ihr Teil sein in dem See, der von Feuer und Schwefel brennt; das ist der zweite Tod. (Limnē Pyr )
(*no*) But to [the] cowardly and to [the] unbelieving (and to sinners *O*) and having made themselves abominable and to murderers and to the sexually immoral and (to sorcerers *N(k)O*) and to idolaters and to all liars, the portion of them [is] in the lake which is burning with fire and with brimstone, which is the death second. (Limnē Pyr )
9 Und es kam einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der sieben letzten Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib, die Braut des Lammes zeigen!
And came (to me *K*) one of the seven angels who are having the seven bowls (which are being full *N(k)O*) of the seven plagues last and spoke with me saying; Come here, I will show you the bride the wife of the Lamb.
10 Und er brachte mich im Geist auf einen großen und hohen Berg und zeigte mir die Stadt, das heilige Jerusalem, die von Gott aus dem Himmel herabkam,
And he carried away me in [the] Spirit to a mountain great and high and he showed me the city (great *K*) holy Jerusalem descending out of heaven from God,
11 welche die Herrlichkeit Gottes hat. Und ihr Lichtglanz ist gleich dem köstlichsten Edelstein, wie ein kristallheller Jaspis.
having the glory of God. (and *k*) The radiance of it [was] like as a stone most precious like as a stone jasper being clear as crystal
12 Und sie hat eine große und hohe Mauer und zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel und Namen angeschrieben, nämlich die Namen der zwölf Stämme der Kinder Israel.
having (then *k*) a wall great and high, (having *N(k)O*) gates twelve and at (the gates *NK(o)*) angels twelve, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes (of the *k*) of [the] sons of Israel;
13 Von Osten drei Tore, von Norden drei Tore, von Süden drei Tore, von Westen drei Tore.
On ([the] east *NK(o)*) [were] gates three, (and *no*) on [the] north gates three, (and *no*) on [the] south gates three, and on [the] west gates three.
14 Und die Mauer der Stadt hat zwölf Grundsteine und auf ihnen die zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes.
And the wall of the city (had *N(k)O*) foundations twelve and (on them *N(k)O*) (twelve *no*) names of the twelve apostles of the Lamb.
15 Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Meßrohr, um die Stadt und ihre Tore und ihre Mauer zu messen.
And the [one] speaking with me he had (a measuring *NO*) reed golden so that he may measure the city and the gates of it and the wall of it.
16 Und die Stadt bildet ein Viereck, und ihre Länge ist so groß wie ihre Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr, auf zwölftausend Stadien; die Länge und die Breite und die Höhe derselben sind gleich.
And the city foursquare lies, and the length of it (so great is *K*) [the] same as also the width. And he measured the city with the reed at (stadia *NK(o)*) twelve thousand (twelve [was] *O*) the length and the breadth and the height of it equal are.
17 Und er maß ihre Mauer: hundertvierundvierzig Ellen nach Menschenmaß, welches der Engel hat.
And he measured the wall of it (one hundred forty four *NK(o)*) cubits, [the] measure of man that is of the angel.
18 Und der Baustoff ihrer Mauer ist Jaspis, und die Stadt ist reines Gold, wie reines Glas.
And (was *ko*) the structure of the wall of it [was] jasper, and the city gold pure (like *N(k)O*) as glass clear.
19 Und die Grundsteine der Stadtmauer sind mit allerlei Edelsteinen geschmückt; der erste Grundstein ist ein Jaspis, der zweite ein Saphir, der dritte ein Chalcedon, der vierte ein Smaragd,
(and *ko*) the foundations of the wall of the city with every stone precious adorned. the foundation first jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
20 der fünfte ein Sardonyx, der sechste ein Sardis, der siebente ein Chrysolit, der achte ein Beryll, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst.
the fifth sardonyx, the sixth (sardius, *N(k)O*) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
21 Und die zwölf Tore sind zwölf Perlen, jedes der Tore aus einer Perle, und die Straßen der Stadt sind reines Gold, wie durchsichtiges Glas.
And the twelve gates [were] twelve pearls. each one each of the gates was of one pearl. and the street of the city gold pure as glass (translucent. *N(k)O*)
22 Und einen Tempel sah ich nicht in ihr; denn der Herr, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm.
And temple not I saw in it; for the Lord God Almighty temple of it is and the Lamb.
23 Und die Stadt bedarf nicht der Sonne noch des Mondes, daß sie ihr scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm.
And the city no need has of the sun nor of the moon that they may shine (in *k*) in it; the for glory of God enlightened it, and the lamp of it [is] the Lamb.
24 Und die Völker werden in ihrem Lichte wandeln und die Könige der Erde ihre Herrlichkeit in sie bringen.
And will walk the nations (those being saved *K*) (through the light *N(k)O*) of it and the kings of the earth bring (the *NK(O)*) glory (and the honor *K*) (of them *NK(O)*) into it.
25 Und ihre Tore sollen nicht geschlossen werden am Tage; denn dort wird keine Nacht sein.
And the gates of it certainly not may be shut by day; night for not will be there.
26 Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Völker in sie bringen.
And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
27 Und es wird durchaus nichts Unreines in sie eingehen, noch wer Greuel und Lüge übt, sondern nur die, welche im Lebensbuch des Lammes geschrieben stehen.
And certainly not may enter into it anything (unsanctified *N(k)O*) and (the [one] *no*) (practicing *N(k)O*) abomination and a lie only except those written in the book of life of the Lamb.