< Offenbarung 16 >

1 Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet die sieben Schalen des Zornes Gottes aus auf die Erde!
Anantera mago ra ageru antahugeno Anumzamofo ra mono nompinti, 7ni'a ankero vahekura anage hu'ne, Vutma 7ni'a Anumzamofo rimpahe knazama me'nea zuompa mopafina omeri tagi atreho.
2 Und der erste ging hin und goß seine Schale aus auf die Erde; da entstand ein böses und schmerzhaftes Geschwür an den Menschen, die das Malzeichen des Tieres hatten und die sein Bild anbeteten.
Hanki nampa 1ni ankeromo'a vuno Anumzamofo rimpahe zuompa mopa agofetu ome tagitregeno, afi zagamofo avame'za eri'ne'za amema'are'ma mono'ma hunentaza vahete haviza huno agotega namuntamimo fore hu'ne.
3 Und der zweite goß seine Schale aus in das Meer, und es wurde zu Blut wie von einem Toten, und alle lebendigen Wesen im Meer starben.
Anante nampa 2 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe zompa'a hagerimpi tagitregeno, fri'nea vahe'mofo korankna higeno, maka zamasimu ante'za mani'naza zagamo'za hagerimpina fri vagare'naze.
4 Und der dritte goß seine Schale aus in die Flüsse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
Anantera nampa 3 ankeromo'a Anumzamofo rimpa ahe'zana zoumpafintira, ranra tiranpine osi ti tamimpinena eri tagi atregeno, maka timo'za koranke hu'naze.
5 Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, Herr, der du bist und der du warst, du Heiliger, daß du so gerichtet hast!
Nagra nentahugeno tintamima kvama hu'nea ankeromo'a huno, Kagra fatgo hu'nane, korapara mani'nanankinka, menina mani'nane. Kagrake Ruotge hu'nane. Na'ankure Kagra ana maka'zana refko nehane.
6 Denn das Blut der Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie verdienen es!
Na'ankure zamagra Anumzamoka kagri nagaka'ane, kasnampa vaheka'amofo korama zamahe'za eri tagi atre'nagu, Kagra karimpa he'zamofo korantima zaminke'za, zamagra ana koranti nega nagaki'za ne'naze!
7 Und ich hörte vom Altar her sagen: Ja, Herr, allmächtiger Gott, wahrhaft und gerecht sind deine Gerichte!
Anante nentahugeno kresramnavu itamo'a huno, ozo Hanaveka'ane Ra Anumzamoka, refako huzanka'amo'a, tamage huno fatgo hu'ne.
8 Und der vierte goß seine Schale aus auf die Sonne; und ihr wurde gegeben, die Menschen zu versengen mit Feuerglut.
Anante nampa 4 ankeromo Anumzamofo rimpahe zompa zagemofonte eritagitregeno, zagemo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za zmatagu hu'naze.
9 Und die Menschen wurden versengt von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben.
Zagemofo amuhomo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za, zmatagu nehu'za ana knazama atregeno erami'nea Anumzamofo agi'a huhaviza hunente'za, zmagu'a rukrehe hu'za ra agi omi'naze.
10 Und der fünfte goß seine Schale aus auf den Thron des Tieres, und dessen Reich wurde verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerz
Anantera nampa 5 ankeromo Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa afi zagamofo trate eritagitregeno, agrama kegava hu'nea kuma'mo'a hani higeno, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za tusi'a zmatagu nehu'za zamagnefu'na anitraga nehu'za,
11 und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Schmerzen und wegen ihrer Geschwüre und taten nicht Buße von ihren Werken.
monafi mani'nea Anumzamofona huhaviza hu'naze. Na'ankure zmatama kri'nea zanku'ene namuma zmare'nea zanku anara nehu'za, ana zamavu'zmavazankura zmagu'a rukrehe osu'naze.
12 Und der sechste goß seine Schale aus auf den großen Strom Euphrat; und sein Wasser vertrocknete, damit den Königen vom Aufgang der Sonne der Weg bereitet würde.
Anantera nampa 6 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa tusi'a Yufretisi tirampi tagi atregeno, ana tiramo'a ho'mu huno, zage hanati kazigati esnaza kini vahe'tamimofo ka retro hu'ne.
13 Und ich sah aus dem Maul des Drachen und aus dem Maul des Tieres und aus dem Maul des falschen Propheten drei unreine Geister herauskommen, gleich Fröschen.
Ana hige'na kogeno agaza hunte osifavene, afi zagamofo agipinti'ene, havige kasnampa ne'mofo agipintira, 3'a agru osu avamutamina hogakna hu'naza atirami'naze.
14 Es sind nämlich Geister von Dämonen, welche Zeichen tun und zu den Königen des ganzen Erdkreises ausziehen, um sie zum Kampf an jenem großen Tage Gottes, des Allmächtigen, zu versammeln.
Na'ankure zamagra hankrotamimofo avamutamimo'za, avame'zana erifore nehu'za, maka ama mopafi kini vahete vu'za ome zamazeri atru nehu'za, tusi'a hihamu hanave'ane Anumzamo'ma vahe'ma refko hania knare'ma, ha'ma hanagu zamazeri retro hu'naze.
15 Siehe, ich komme wie ein Dieb! Selig ist, wer wacht und seine Kleider bewahrt, damit er nicht bloß einhergehe und man nicht seine Schande sehe!
Antahio, Nagra kumzafa vahe eaza hu'na egahue Iza'o kukena'ama huno omase otino mani'nenimo'a, muse hugahie. Ana nehuno avufga avapara ovanigeno, vahe'mo'za agaze avufga onkegahaze.
16 Und er versammelte sie an den Ort, der auf hebräisch Harmagedon heißt.
Ana nehu'za havi avamu'mo'za kini vahe'zmine, ha' vahe'zminena Hibru kefina Amakedonie nehaza kumate zamazeri atru hu'naze.
17 Und der siebente goß seine Schale aus in die Luft; da kam eine laute Stimme aus dem Tempel des Himmels, vom Throne her, die sprach: Es ist geschehen!
Anantera nampa 7ni ankeromo Anumzamofo rimpahezama me'nea zuompa zahopi eritagi atregeno, ra mono no agu'afi me'nea kini trateti magomofo agerumo ranke huno, havagare hu'ne.
18 Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner, und ein großes Erdbeben entstand, wie dergleichen noch nie gewesen ist, seit es Menschen gab auf Erden, ein solches Erdbeben, so groß.
Anante kopsina e'nerino, agasasa nerigeno, monage nehigeno, tusi'a imi eri'neana, vahe'ma fore'ma huneregatira, e'inahu imina e'ori'neankna tusi'a iminkrefa eri'ne.
19 Und die große Stadt wurde in drei Teile [zerrissen], und die Städte der Heiden fielen, und Babylon, der Großen, wurde vor Gott gedacht, ihr den Becher des Glutweines seines Zornes zu geben.
Babiloni rankumamo'a ruhantagino 3'afi fore higeno, mopafi ranra kumatamimo'za traka humase'naze. Babiloni kuma'mofo kefo avu'ava zana, Anumzamo'a antahino keno hu'neankino rimpahe waini kapu tina amigeno ne'ne.
20 Und alle Inseln flohen, und Berge wurden nicht mehr gefunden.
Ana higeno maka ti amu'nompi me'naza mopamo'za fanane hazageno, agonamo'za tamiza agupo mopa se'naze.
21 Und ein großer, zentnerschwerer Hagel kam vom Himmel auf die Menschen herab, und die Menschen lästerten Gott wegen der Plage des Hagels, weil seine Plage sehr groß war.
Hagi tusi'a komopa ko monafinti aru'neana, mago mago aragana'amo'a 50'a kilonaza hu'nea komopa komo, vahete evuramino zamahe haviza hige'za, ana vahe'mo'za Anumzamofona huhaviza hunte'naze. Na'ankure Anumzamofo rimpahe knazamofo komopa kokino, ana komopamo'a tusi havizantfa hu'neakino, vahera zmahe haviza hu'ne.

< Offenbarung 16 >