< Offenbarung 11 >
1 Und mir wurde ein Rohr gegeben, gleich einem Stabe; und es wurde zu mir gesagt: Mache dich auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die, welche dort anbeten.
Then I was given a measure like a rod, and a voice said to me — ‘Go and measure the Temple of God and the altar, and count the worshiper there.
2 Aber den Vorhof, der außerhalb des Tempels ist, laß weg und miß ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und sie werden die heilige Stadt zertreten zweiundvierzig Monate lang.
But omit the court outside the Temple, and do not measure that, for it has been given up to the nations; and the holy City will be under their heel for forty-two months.
3 Und ich will meinen zwei Zeugen verleihen, daß sie weissagen sollen tausendzweihundertsechzig Tage lang, angetan mit Säcken.
Then I will give permission to my Two Witnesses, and for those twelve hundred and sixty days they will continue teaching, clothed in sackcloth.’
4 Das sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
These men are represented by ‘the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.’
5 Und wenn jemand sie schädigen will, geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, muß er so getötet werden.
When any one wishes to harm them, ‘fire comes from their mouths and consumes their enemies’; and whoever wishes to harm them will, in this way, inevitably perish.
6 Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, damit kein Regen falle in den Tagen ihrer Weissagung; und sie haben Macht über die Gewässer, sie in Blut zu verwandeln und die Erde mit allerlei Plagen zu schlagen, so oft sie wollen.
These men have the power to close the heavens, that ‘no rain may fall’ during the time that they are teaching; and they have power ‘to turn the streams into blood, and to smite the land with any Curse,’ whenever they will.
7 Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, mit ihnen Krieg führen und sie überwinden und sie töten. (Abyssos )
As soon as they have completed their testimony, ‘the wild Beast that ascends from the bottomless pit will make war upon them and conquer’ and kill them. (Abyssos )
8 Und ihre Leichname werden auf der Gasse der großen Stadt liegen, welche im geistlichen Sinne Sodom und Ägypten heißt, wo auch ihr Herr gekreuzigt worden ist.
Their dead bodies will lie in the streets of the great City, which is mystically spoken of as ‘Sodom’ and ‘Egypt,’ where their Master was crucified.
9 Und [viele] von den Völkern und Stämmen und Zungen werden ihre Leichname sehen, drei Tage lang und einen halben, und werden ihre Leichname nicht in ein Grab legen lassen.
Men of all peoples, and tribes, and languages, and nations look at their dead bodies for three days and a half, and do not allow them to be laid in a grave.
10 Und die auf Erden wohnen, werden sich über sie freuen und frohlocken und werden einander Geschenke schicken, weil diese zwei Propheten die Bewohner der Erde gepeinigt hatten.
Those who live on the earth rejoice over them and are merry, and they will send presents to one another, because these two Prophets brought torments upon those who live on the earth.
11 Und nach den drei Tagen und einem halben kam der Geist des Lebens aus Gott in sie, und sie traten auf ihre Füße, und eine große Furcht überfiel die, welche sie sahen.
After three days and a half ‘the life-giving breath of God entered these men, and they stood up upon their feet,’ and a great terror took possession of those who were watching them.
12 Und sie hörten eine laute Stimme vom Himmel her, die zu ihnen sprach: Steiget hier herauf! Da stiegen sie in den Himmel hinauf in der Wolke, und ihre Feinde sahen sie.
The two men heard a loud voice from Heaven which said to them — ‘Come up here,’ and they went up to Heaven in the cloud, while their enemies watched them.
13 Und zur selben Stunde entstand ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und es wurden in dem Erdbeben siebentausend Menschen getötet, und die übrigen wurden voll Furcht und gaben dem Gott des Himmels die Ehre.
At that very time a great earthquake occurred. A tenth part of the city fell, and seven thousand people perished in the earthquake. Those who escaped were much terrified, and praised the God of Heaven.
14 Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
The second Woe has passed; and there is a third Woe soon to follow!
15 Und der siebente Engel posaunte; da erschollen laute Stimmen im Himmel, die sprachen: Das Weltreich unsres Herrn und seines Gesalbten ist zustande gekommen, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit! (aiōn )
Then the seventh angel blew; and loud voices were heard in Heaven saying — ‘The Kingdom of the World has become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.’ (aiōn )
16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Thronen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an
At this the twenty-four Councillors, who were seated on their thrones before God, prostrated themselves on their faces and worshiped Him,
17 und sprachen: Wir danken dir, Herr, allmächtiger Gott, der da ist, und der da war, daß du deine große Macht an dich genommen und die Regierung angetreten hast!
saying — ‘We thank thee, O Lord, our God, the Almighty, who art and who wast, that thou hast assumed thy great power and reigned.
18 Und die Völker sind zornig geworden, und dein Zorn ist gekommen und die Zeit der Toten, daß sie gerichtet werden, und daß du den Lohn gebest deinen Knechten, den Propheten und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und den Großen, und daß du die verderbest, welche die Erde verderben!
The nations were enraged, and thy Wrath fell upon them; the time came for the dead to be judged, and for thee to give the reward to thy servants the Prophets, and to the People of Christ, and to those who reverence thy Name — the high and the low alike — and to destroy those who are destroying the earth.’
19 Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und großer Hagel.
Then the Temple of God in Heaven was opened, and the Ark containing his Covenant was seen in his Temple; and there followed ‘flashes of lightning, cries, peals of thunder,’ an earthquake, and ‘a great storm of hail.’