< Psalm 95 >
1 Kommt, laßt uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils!
Come, sing to Yahweh; sing joyfully to the one who protects us [MET] and saves us!
2 Laßt uns ihm mit Lobgesang begegnen und mit Psalmen jauchzen!
We should thank him as we come before him, and sing (joyful songs/joyfully) as we praise him.
3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter;
Because Yahweh is the great God, he is a great king [who rules] over all [other] gods.
4 in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Spitzen der Berge gehören ihm;
He rules over the whole earth, from the deepest places/caves to the highest mountains.
5 sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.
The seas are his, because he made them. He is [also] the one who [SYN] formed/made the dry land.
6 Geht ein, lasset uns anbeten und niederknieen, lasset uns lobpreisen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
We should come, worship, and bow down before him. We should kneel before Yahweh, the one who made us.
7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
He is our God, and we are the people whom he takes care of [MET]; like sheep [that a shepherd] takes care of. Today, listen to what Yahweh is saying to you.
8 Wenn ihr heute seine Stimme höret, so verstocket eure Herzen nicht, wie zu Meriba, am Tage der Versuchung in der Wüste,
He says, “Do not become stubborn [IDM] like [your ancestors] did at Meribah, and like [they did] at Massah in the desert.
9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
There your ancestors (wanted to see/tried to determine) if they could do many very evil things [without my punishing them]. Even though they had seen me perform [many] miracles, they tested whether I [would continue to be patient with them].
10 Vierzig Jahre empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht; und ich sprach: Sie sind ein Volk, dessen Herz den Irrweg geht, und sie verstanden meine Wege nicht!
For 40 years I was angry with those people, and I said, ‘Those people say that they want to please me, but they do things that I detest. They refuse to obey my commands.’
11 So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
So because I was very angry, I solemnly said/declared about them: ‘They will never enter [the land of Canaan] where I would have allowed them to rest!’”