< Psalm 95 >

1 Kommt, laßt uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils!
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Laßt uns ihm mit Lobgesang begegnen und mit Psalmen jauchzen!
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter;
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Spitzen der Berge gehören ihm;
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Geht ein, lasset uns anbeten und niederknieen, lasset uns lobpreisen vor dem HERRN, unserm Schöpfer!
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Schafe seiner Hand.
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 Wenn ihr heute seine Stimme höret, so verstocket eure Herzen nicht, wie zu Meriba, am Tage der Versuchung in der Wüste,
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich; und sahen doch meine Werke!
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Vierzig Jahre empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht; und ich sprach: Sie sind ein Volk, dessen Herz den Irrweg geht, und sie verstanden meine Wege nicht!
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 So daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhe!
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Psalm 95 >