< Psalm 94 >

1 Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, brich hervor!
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Wie lange sollen die Gottlosen, o HERR, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 und dann sagen sie: «Der HERR sieht es nicht, und der Gott Jakobs achtet es nicht!»
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Nehmt doch Verstand an, ihr Unvernünftigen unter dem Volk, ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gebildet hat, sollte der nicht sehen?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Der die Nationen züchtigt, sollte der nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 Der HERR kennt die Anschläge der Menschen, [weiß, ] daß sie vergeblich sind.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Wohl dem Mann, den du, HERR, züchtigst und den du aus deinem Gesetze belehrst,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbteil nicht verlassen;
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und alle aufrichtigen Herzen werden ihm folgen!
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Wer steht mir bei wider die Bösen, wer tritt für mich ein wider die Übeltäter?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Wäre der HERR nicht meine Hilfe, wie bald würde meine Seele in der Totenstille wohnen!
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Sooft ich aber auch sprach: «Mein Fuß ist wankend geworden», hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Bei den vielen Sorgen in meinem Herzen erquickten deine Tröstungen meine Seele.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Sollte mit dir Gemeinschaft haben der Thron des Verderbens, der Unheil schafft; durch Gesetz?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.]

< Psalm 94 >