< Psalm 92 >

1 Ein Psalmlied. Für den Sabbattag. Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du Höchster;
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verkünden,
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 auf der zehnsaitigen Laute und dem Psalter, zum Harfenspiel.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Denn siehe, HERR, deine Feinde, ja, deine Feinde kommen um, alle Übeltäter werden zerstreut werden!
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich werde übergossen mit frischem Öl;
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Die gepflanzt sind im Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsres Gottes grünen;
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftig und frisch,
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, und daß nichts Verkehrtes an ihm ist.
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.

< Psalm 92 >