< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht!
oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione
2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit!
priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus
3 Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache;
quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte
5 du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, sie sind wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das aufsprießt,
quae pro nihilo habentur eorum anni erunt
6 das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat
7 Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus
8 Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui
9 Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschwätz.
quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur
10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur
11 Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
12 Lehre uns unsre Tage richtig zählen, daß wir ein weises Herz erlangen!
dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia
13 Kehre wieder, o HERR, (wie lange verziehst du?) und habe Mitleid mit deinen Knechten!
convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos
14 Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
16 Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
17 Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände ordne du für uns, ja, das Werk unsrer Hände ordne du!
et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;