< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht!
[A Prayer by Moses, the man of God.] YHWH, you have been our dwelling place for all generations.
2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache;
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, sie sind wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das aufsprießt,
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschwätz.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Lehre uns unsre Tage richtig zählen, daß wir ein weises Herz erlangen!
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Kehre wieder, o HERR, (wie lange verziehst du?) und habe Mitleid mit deinen Knechten!
Relent, YHWH. How long? Have compassion on your servants.
14 Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände ordne du für uns, ja, das Werk unsrer Hände ordne du!
Let the favor of YHWH our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.