< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht!
A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
3 Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache;
For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, sie sind wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das aufsprießt,
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
8 Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
9 Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschwätz.
For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
Who knows the power of your wrath?
12 Lehre uns unsre Tage richtig zählen, daß wir ein weises Herz erlangen!
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Kehre wieder, o HERR, (wie lange verziehst du?) und habe Mitleid mit deinen Knechten!
Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
14 Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
17 Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände ordne du für uns, ja, das Werk unsrer Hände ordne du!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.