< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!