< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.