< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!