< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.

< Psalm 89 >