< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.