< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!