< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.

< Psalm 89 >