< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!