< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.

< Psalm 89 >