< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Psalm 89 >