< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!

< Psalm 89 >