< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.