< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.