< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Psalm 89 >