< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Psalm 89 >