< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalm 89 >