< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >