< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed shall endure for ever.
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.