< Psalm 89 >

1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< Psalm 89 >