< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
En Maskil af Ezraiten Etan. Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
Thi du har sagt: »En evig Bygning er Naaden!« I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
Jeg slutted en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
»Jeg lader din Sæd bestaa for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!« (Sela)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
Thi hvem i Sky er HERRENS Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Naade og Trofasthed omgiver dig.
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
Du mestrer Havets Overmod; naar Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grunded Jorderig med dets Fylde.
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Du har en Arm med Vælde, din Haand er stærk, din højre løftet.
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Naade og Sandhed staar for dit Aasyn.
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Aasyns Lys!
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: »Krone satte jeg paa en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
thi min Haand skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der hader ham;
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
jeg lægger Havet under hans Haand og Strømmene under hans højre;
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
jeg lader hans Æt bestaa for evigt, hans Trone, saa længe Himlen er til.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med haarde Slag;
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
men min Naade tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle — David sviger jeg ikke:
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
staa fast som Maanen for evigt, og Vidnet paa Himlen er sanddru.« (Sela)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og traadt den i Støvet;
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin Sjæl fra Dødsrigets Haand? (Sela) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
Hvor er din fordums Naade, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
hvorledes dine Fjender haaner, HERRE, hvorledes de haaner din Salvedes Fodspor.
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!