< Psalm 89 >
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!