< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen;
My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3 denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu. (Sheol h7585)
For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefe.
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Pause)
Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
8 Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
9 Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, täglich angerufen, meine Hände nach dir ausgestreckt.
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause)
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
11 Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14 Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15 Von Jugend auf bin ich elend und siech, trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
16 Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17 Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
18 Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!

< Psalm 88 >