< Psalm 88 >
1 Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen;
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu. (Sheol )
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
5 Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefe.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Pause)
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, täglich angerufen, meine Hände nach dir ausgestreckt.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause)
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Von Jugend auf bin ich elend und siech, trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
18 Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.