< Psalm 88 >
1 Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen;
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefe.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Pause)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, täglich angerufen, meine Hände nach dir ausgestreckt.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Von Jugend auf bin ich elend und siech, trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.