< Psalm 88 >

1 Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen;
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefe.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Pause)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, täglich angerufen, meine Hände nach dir ausgestreckt.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Von Jugend auf bin ich elend und siech, trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psalm 88 >