< Psalm 86 >

1 Ein Gebet Davids. Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; denn ich bin elend und arm;
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 bewahre meine Seele, denn ich bin dir zugetan; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der sich auf dich verläßt!
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Sei mir gnädig, o Herr; denn zu dir rufe ich allezeit!
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele!
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Denn du, Herr, bist gut und vergibst gern und bist reich an Gnade gegen alle, die dich anrufen.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Vernimm, o HERR, mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Am Tage meiner Not rufe ich dich an; denn du erhörst mich.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Dir, Herr, ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken!
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Alle Nationen, die du gemacht, werden kommen und vor dir anbeten, o Herr, und deinem Namen Ehre geben;
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 denn du bist groß und tust Wunder, du Gott allein!
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 HERR, zeige mir deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; richte mein Herz auf das Eine, daß ich deinen Namen fürchte!
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Ich will dich, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen preisen und deinem Namen ewig Ehre erweisen.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Denn deine Gnade ist groß gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 O Gott, es sind Stolze wider mich aufgestanden, und eine Rotte von Frevlern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen;
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, langsam zum Zorn und von großer Gnade und Treue.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, verleihe deinem Knechte deine Stärke und hilf dem Sohn deiner Magd!
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Tue ein Zeichen an mir zum Guten, so werden meine Hasser zu ihrer Beschämung sehen, daß du, HERR, mir geholfen und mich getröstet hast.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Psalm 86 >