< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!

< Psalm 83 >