< Psalm 83 >

1 Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< Psalm 83 >