< Psalm 81 >

1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph. Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: «Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Psalm 81 >