< Psalm 81 >
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph. Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2 Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
3 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5 Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
6 Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: «Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7 Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause)
В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
8 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9 Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11 Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12 Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13 Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14 wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
16 Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!»
И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.