< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
Para el maestro de coro. Por el tono de (como) azucenas (las palabras) de la Ley, Salmo de Asaf. Pastor de Israel, escucha: Tú, que como un rebaño guías a José; Tú, que te sientas sobre querubines,
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
muéstrate a los ojos de Efraím, de Benjamín y de Manasés. Despierta tu potencia, y ven a salvarnos.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
¡Oh Yahvé, Dios de los ejércitos!, ¿hasta cuándo seguirás airado contra la oración de tu pueblo?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Lo has alimentado con pan de llanto; le has dado a beber lágrimas en abundancia.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Nos has hecho objeto de contienda entre nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
De Egipto trasladaste tu viña, arrojaste a los gentiles, y la plantaste;
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
preparaste el suelo para ella, y echó raíces y llenó la tierra.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Los montes se cubrieron con su sombra, y con sus ramas los cedros altísimos.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
Hasta el mar extendió sus sarmientos y hasta el gran río sus vástagos.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
¿Cómo es que derribaste sus vallados para que la vendimien cuantos pasan por el camino;
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
la devaste el jabalí salvaje y las bestias del campo la devoren?
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Retorna, oh Dios de los ejércitos, inclínate desde el cielo, y mira, y visita esta viña,
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
la cepa que tu diestra plantó, y el retoño que para ti conformaste.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Perezcan ante la amenaza de tu Rostro quienes la quemaron y la cortaron.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Pósese tu mano sobre el Varón que está a tu diestra; sobre el Hijo del hombre que para Ti fortaleciste.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
Entonces no volveremos a apartarnos de Ti; Tú nos vivificarás, y nosotros proclamaremos tu Nombre.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.