< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.