< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!