< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
in finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus