< Psalm 80 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.