< Psalm 80 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Psalm 80 >